Инструменты пользователя

Инструменты сайта


народныйперевод:какработатьсxlsфайлом



Как работать с XLS-файлом, содержащим метки

toc

Информация в заголовке

Внешний вид заголовка в XLS-файле http://erpkb.com/NarodnyjjPerevod/KakRabotat'SXlsFajjlom/files?get=fantrans.gif

1. Текущая версия [[:НародныйПеревод]]
2. Количество отфильтрованных строк
3. Всего строк в XLS-файле (в текущей версии анализируются слои SYS, SYP, GLS, GLP - около 40тыс. меток)
4. Количество переведенных в рамках проекта [[:НародныйПеревод]] меток.
  Если метка не переводится, то в меточный файл попадает английский вариант метки
5. Количество меток, перевод которых отличается от перевода в стандартной Аксапте.
  Колонка J содержит формулу, которая возвращает 1, если новый перевод отличается от старого

Колонки

1. **Колонка A**: Исходный комментарий к английскому варианту метки. Взят из ald-файла
2. **Колонка B**: Слой метки.
  * Позволяет отсортировать все метки по слоям или отфильтровать метки из нужного вам слоя
3. **Колонка C**: Номер метки.
  * В этой колонке вы можете найти метку с заданным номером.
  * Обратите внимание, что номера меток хранятся как текст. Такой способ хранения позволяет правильно сортировать метки: Метка с номером @SYS28928 будет размещена ПОСЛЕ метки с номером @SYS8553. И т.п.
  * Перед выгрузкой в ald-файл удобно отсортировать все метки по слоям и номерам.
4. **Колонка D**: Количество слов в метке
  * Суть в следующем: Аксапта содержит короткие метки и длинные, "описательные" метки. Длинные метки используются в подсказках, в status bar info  и т.п. В рамках [[.КакРаботатьСXlsФайлом:НародныйПеревод]] достаточно рассмотреть перевод коротких терминов. А длинные описания оставить профессиональным переводчикам - пусть они переводят на основании принятых специалистами соглашений по переводу терминов.
  * Стоит оставлять для рассмотрения метки, в которых менее 4 слов. Таких меток всего 17тыс. Т.е. около 50% от всех меток.
5. **Колонка E**: Первый символ в строке
  * Первый символ в строке позволяет быстро отфильтровать метки, начинающиеся с некоторой буквы. Так, если вы работаете нат термином Validate, то стоит установить фильтр в этой колонке и работать с метками, которые начинаются на V.
  * Для работы полезно устанавливать фильтры на количество слов (<4) и на первую букву. Реже приходится работать с условием "Содержит" в тексте английских меток. Попробуйте установить фильтр на первую V, а затем снять его и установить фильтр "Содержит"=Validate на колонке G.
6. **Колонка F**: Количество ссылок
  *  Число в данной колонке показывает сколько раз использовалась данная метка в Аксапте. Чем большее число вы здесь видите, тем большее внимание надо уделять метке, тем значимее эта метка. Но с другой стороны, тем больше вероятность того, что придется идти на компромисс в переводе этой метки. (Или метку придется разделять).
  * Если ячейка в этой колонке пуста, то данная метка не используется в Аксапте 3.0 SP4 (является устаревшей). Это значит, что данная метка может содержать любой перевод.
7. **Колонка G**: Eng - Исходный английский текст метки
  * Не трогайте текст в этой колонке
8. **Колонка H**: Rus - Текущий перевод, созданный в рамках народного перевода.
  * Оставьте ячейку в этой колонке пустой, если сомневаетесь в переводе
  * Заполните эту ячейку, если точно уверены, что ваш перевод правильный
9. **Колонка I**: Комментарий переводчика
10. **Колонка J**: Отличие
  * Колонка содержит формулу, которая возвращает 1, если новый перевод отличается от старого перевода. Эта колонка используется для того, чтобы отобразить общее число отличий и процент отличий от старого перевода в заголовке XLS-таблицы
11. **Колонка K**: Rus Old - Перевод от MSBS в стандартной версии Аксапты (старый перевод)
  * Не меняйте текст в ячейках этой колонки
12. **Колонка L**: Новая метка
  * Текст с новым переводом, который попадет в ald-файл. Если вы не установили текст в колонке H, то берется исходный английский текст из колонки G
  * Новая метка сохраняет исходный комментарий из колонки A

Типичные варианты работы над метками

Работа над переводом

1. Отсортируйте по колонке G и F (Eng и количество ссылок)
2. Установите фильтр на колонке D (кол-во слов) так, чтобы видеть метки, в которых меньше 4 слов
3. Установите фильтр на колонке E (Первая буква) или установите фильтр на колонке G (Eng), чтобы получить метки, которые содержат интересующий вас английский термин
4. Обратите внимание на старый перевод. Обратите внимание на различные варианты перевода одного и того же термина.
5. Проверьте при помощи перекрестных ссылок где и как используется переводимая вами метка.

http://erpkb.com/NarodnyjjPerevod/KakRabotat'SXlsFajjlom/files?get=fantrans1.gif

Проверка единообразия перевода

1. Отсортируйте и отфильтруйте как в предыдущем пункте
2. Убедитесь, что один и тот же английский термин переводится одинаково
Обратите пристальное внимание различным вариантам перевода одного термина.
Проверьте по перекрестным ссылкам. Оставляйте различные варианты перевода только в том случае, если это действительно оправдано.

Проверка использования одиинаковых русских терминов для разных английских

1. Отсортируйте по колонке H (Rus)
2. Установите фильтр на колонку H (Rus) таким образом, чтобы видеть метки, которые содержат интересующий вас термин (в филтьре лучше указывать термин без окончания)
3. Обратите внимание какие английские термины соответствуют данному русскому термину.
4. Убедитесь, что одинаковый перевод разных английских терминов оправдан

http://erpkb.com/NarodnyjjPerevod/KakRabotat'SXlsFajjlom/files?get=fantrans2.gif

Создание ald-файлов

1. Отсортируйте по колонкам B и C (слой и Номер метки)
2. Отфильтруйте метки чтобы видеть один слой
3. Выберите все ячейки ниже заголовка в колонке L (новая метка)
4. Скопируйте выделенные ячейки в буфер обмена
5. Вставьте в Microsoft Word, сконфертируйте полученную таблицу в обычный текст с разделителями - перевод строки, скопируйте полученный текст в буфер обмена
  * Копирование через Word нужно, чтобы правильно обработать комментарии к меткам. Если копировать из буфера в текстовый файл напрямую, то Excel обрамляет дополнительными кавычками метки с комментариями. А нам этого не нужно.
6. Замените текст в соответствующем ald-файле текстом из буфера обмена
народныйперевод/какработатьсxlsфайлом.txt · Последнее изменение: 2018/04/13 22:43 (внешнее изменение)